|
Channel: Music
Uploaded: July 24, 2008 at 12:14 pm
Author: EXinthenet
Length: 09:00
Rating: N/A
Views: 86
Cantata "Meine Freundin, du bist schön".(Amiga meva, ets preciosa)(My friend, you are beautyful)Aquesta cantata és de'n Johann Christoph Bach, antecessor del mestre Johann Sebastian. No la he vist mai dividida, però he triat de dividir-la en parts diferenciables. La temàtica de la cantata és amorosa i se situa en el context del Càntic dels càntics de Salomó (paral·lelisme, també, de l'amor entre Jesús i l'Església), musicant alguns dels seus versicles. Amb una instrumentació humil, aquesta música és adient per escoltar-la tranquil·lament. El text entre claudàtors s'omet, però no l'he suprimit per tal que es llegís el versicle sencer. He posat la referència del capítol i del versicle per a que pogueu buscar la traducció al vostre idioma.This is a cantata from Johann Christoph Bach, antecessor of the master, Johann Sebastian. I have never seen it divided but I chose to divide it in differentiable parts. The cantata's theme is about love and is situated in the context of the Song of Solomon (a parallelism, too, of the love between Jesus and the Church), bringing to music some of its verses. With humble instrumentation, this music is suitable to listen to it calmly. Text between square brackets is omitted, but I haven't supressed it so the verse can be fully read. I've put a reference of the chapter and verse for you to find the translation to your language.Movement 4.6:1. Wo ist denn dein Freund hingegangen, o du Schönste unter den Weibern? Wo hat sich dein Freund hingewandt? So wollen wir mit dir ihn suchen.6:2. Mein Freund ist hinabgegangen in seinen Garten, zu den Würzgärtlein, daß er sich weide unter den Garten und Rosen breche.Movement 5.5:1 [Ich komme, meine Schwester, liebe Braut, in meinen Garten.] Ich habe meine Myrrhen samt meinen Würzen abgebrochen; ich habe meines Seims samt meinem Honig gegessen; ich habe meines Weins samt meiner Milch getrunken. Esset, meine Lieben, und trinket, meine Freunde, und werdet trunken!Movement 6.En aquest moviment, i en la conclusió que hi va tot seguit, hi ha més lletra que no prové del Càntic dels càntic, però com que no sé prou alemany no puc posar-les aquí massa bé. Si cap alemany o persona que parli alemany vol ajudar, ho rebré amb molt de gust. Per cert, m'agrada el càlid final, amb les oscil·lants notes del violí.In this movement and in the conclusion next to it, there are some more lyrics, not from Song of Solomon, but since I'm don't know German language enough I can't post them here very well. If some German or German speaker wants to help, I'll receive it very pleased. By the way, I love its warm ending, with those violin notes swinging around.5:1 [Ich komme, meine Schwester, liebe Braut, in meinen Garten. Ich habe meine Myrrhen samt meinen Würzen abgebrochen; ich habe meines Seims samt meinem Honig gegessen; ich habe meines Weins samt meiner Milch getrunken.] Esset, meine Lieben, und trinket, meine Freunde, und werdet trunken! |